• Home
  • About
  • Terms Glossary
KEEP IN TOUCH

Sora no Otoshimono Chapter 67 [SUB] (Sort Of)

Dec28
2012
14 Comments Written by Syyiailea

So it’s not FoolRulez this time, or even Assassin’s Scans, but BHH-FC. And that name seems to be fitting enough, because they don’t seem to understand how English works. So it’s only been a couple of days since Assassins released Chapter 66, and usually it would take a month or so for 67 to come out. However BHH-FC seems to have gotten it out with incredible speed, and it’s fairly obvious how.

Look, I get that translating from one language to another is very, very difficult, and I respect people who can do that. I personally don’t know a second language, but I’m told speaking in one language and instantly going to another is a lot like flipping a switch in your head, and it can be challenging at times. But that’s what proofreaders are for. Just take this scene for example.

See? It just sounds kind of wrong. I mean for starters what’s with all the ellipsis? Also someone should really tell Sohara that no matter how long you pause for, ellipsis only use three periods, not five.

BHH-FC is still not…spelling things correctly?

…..Yes… 

And that second panel has its own share of mistakes.

After Harpy’s incident…

First off, saying that still wouldn’t work, even if there had been only one Harpy which is incorrect. Also a comma before an S means it’s a conjunction, and if that first line was properly spelled out should have been “After Harpy is incident…” which is incorrect. It should read. “After the incident with the Harpies’, he hasn’t left his room. You know, a little “convert Y to ies“, and what not.

But my favorite page to read was this one.

I… there are no words. No words that were spelled correctly! Ba dum- tish!

So… why do you have to sit here getting so autistic, huh?!

Let’s disregard the rest of that for now, and focus on the beginning. Why use ellipsis where a perfectly good comma would have sufficed? And secondly, are you shitting me? Why do you have to sit here getting so autistic, huh?! That’s the kind of crap Tommy Wiseau would say!

O.K., let’s get the obvious out-of-the-way first, I have a very minor form of Autism, but that’s not what’s important here. That sentence is just horrible. I mean, I can’t even think of a way to rephrase it, but that’s generally the point where you delete it all and start again! Seriously, I would have said, So, do you plan to sit in this room moping for the rest of your life?.  Not, Why do you have to sit here getting so autistic, huh?!  I mean, holy shit, I want that on a T-shirt it’s so funny!

Oh yes, and in the next panel, Tomoki uses 12 ellipsis! That’s a new world record!

………Huh…?

O.K. I think I’ve thoroughly proved my point, and I’m done bullying a Fan-Sub group, who are doing this for free and out of the goodness of their hearts. But seriously I’ve almost certainly made my fair share of spelling mistakes in this very post, and to everyone at BHH-FC; thanks for what you do, but get another proofreader or two.

Chapter 67: http://www.mangareader.net/sora-no-otoshimono/67

 

Posted in Manga - Tagged Sora no Otoshimono Chapter 67 [SUB] (Sort Of)
SHARE THIS Twitter Facebook Delicious StumbleUpon E-mail
« Sora no Otoshimono Movie US Release Announced
» Sora no Otoshimono Chapter 67 [SUB] (For Real)

14 Comments

  1. Guest's Gravatar Guest
    January 9, 2013 at 7:02 am | Permalink

    After Harpy’s incident…

    First off, saying that still wouldn’t work, even if there had been only one Harpy which is incorrect. Also a comma before an S means it’s a conjunction, and if that first line was properly spelled out should have been “After Harpy is incident…” which is incorrect. It should read. “After the incident with the Harpies’, he hasn’t left his room. You know, a little “convert Y to ies“, and what not.

    zomg, I LOLed so hard here. Go to school and learn english.
    Just few examples for you – “doctor’s order”, “men’s pride”, “today’s news” (and few thusands more). Let me guess, it’s all conjunction? It’s NOT! Just for your info.

    Like or Dislike: Thumb up 3 Thumb down 1

    Reply
    • Syyiailea's Gravatar Syyiailea
      January 10, 2013 at 11:08 am | Permalink

      “But seriously I’ve almost certainly made my fair share of spelling mistakes in this very post…”

      O.K. so I was wrong about the whole conjunction thing, but that still doesn’t make BHH-FC’s translation any better. And I still think that “After the incident with the Harpies’, he hasn’t left his room. ” would have been better.

      Like or Dislike: Thumb up 1 Thumb down 2

      Reply
  2. setuna1279's Gravatar setuna1279
    December 28, 2012 at 11:33 pm | Permalink

    Hidden due to low comment rating. Click here to see.

    I’m a Vietnamese myself and I know that my English is not as good as the native speaker but let me say one point. This is a translation from Japanese to Vietnamese and from Vietnamese to English. The translation group kept a lot of original grammar structure as in the original structure. You may think that there are too many ellipsis but that seems to be natural for me. But that’s not the important point. The phrase “Why do you have to sit here getting so autistic, huh?!” is originally a Vietnamese slang to say to someone who is mopping all day around and I don’t think there is any problem bring that phrase to English to make it funny.
    To sum up, I think that the group has done a good job to bring the product to anyone who can’t read Japanese and there is no reason to criticize them like that.

    Poorly-rated. Like or Dislike: Thumb up 3 Thumb down 8

    Reply
    • Syyiailea's Gravatar Syyiailea
      December 28, 2012 at 11:52 pm | Permalink

      I’m sorry good sir, but your bleeding heart appears to be staining the carpet! Look, you said yourself “This is a translation from Japanese to Vietnamese and from Vietnamese to English.” And as such, I expect it to be in English, no matter how many other languages it’s been put through. And if “Why do you have to sit here getting so autistic, huh?!” is slang term in Vietnamese than fantastic, I’m so happy for you. But again, I expect it to be in English and not to contain Vietnamese slang.

      It’s like if I translated something into Japanese and referenced how rich Mitty Romney is. It may or may not be funny here, but no one’s going to get the joke in Japan, and I would be making the translation for people in Japan.

      And BHH-FC, does not need you to defend them, because small time nobodies on the internet like me are not going to reduce anyone who works there to tears. If you put something on the Internet, you make it open and available to user criticism, and my interpretation is that it’s not anywhere close to being grammatically correct, and that it should not have been released as a finished product.

      Like or Dislike: Thumb up 5 Thumb down 2

      Reply
  3. Wohlfe's Gravatar Wohlfe
    December 28, 2012 at 6:43 pm | Permalink

    Yeah, me and the other Foolz were laughing about it all morning. No worries, Foolrulez isn’t going to drop it, you’ll have actual scans with good proofers, no watermarks, a download link, a not shitty reader, and no adfly soon.

    Like or Dislike: Thumb up 2 Thumb down 0

    Reply
  4. katalynliion's Gravatar katalynliion
    December 28, 2012 at 4:09 pm | Permalink

    Look at the first image, they are playing Super Mario Bros :D

    Like or Dislike: Thumb up 1 Thumb down 0

    Reply
    • Syyiailea's Gravatar Syyiailea
      December 28, 2012 at 4:20 pm | Permalink

      Wow, I was so wrapped up in the shitty dialogue I didn’t even notice that. You see? This is what shitty translations do. They subtract from the enjoyment of the manga as a whole. xD

      Like or Dislike: Thumb up 1 Thumb down 1

      Reply
  5. assassin's Gravatar assassin
    December 28, 2012 at 3:53 pm | Permalink

    This release is just friggin hilarious. I saw many ridiculous translations up until now, but this one is certanly a winner. I am from Assassin Scans (translator and typesetter), and I know that our translations aren’t even nearly perfect, but this… this just made me roll over the floor. My intention is not to be mean, ’cause we also still have a room for improvment, but I would be embarrased to release unfinished chapter like this, ’cause it’s obvious that there is a lot of work to be done yet. I also want to apologize to FoOlRulez for meddling in their business, ’cause this guys had been working on this for 3 years now, therefore we will stop releasing SNO and take some other project. Only reason I medled is that i just adore this manga, it’s really a masterpiece, hence I wanted for it to be released faster. Right now, I am very busy now with my job, so I doubt I will do any releasing this or next month, but as soon as I get some free time I will make long-delayed site, and start a new project. Syyiailea, thanks for redirecting our releases to MangaBird, I really appreciate it, and I am really looking forward to that T-shirt. xD
    Happy holidays!

    Like or Dislike: Thumb up 2 Thumb down 1

    Reply
    • Syyiailea's Gravatar Syyiailea
      December 28, 2012 at 4:15 pm | Permalink

      Oh, hello. Nice to finally talk to someone from Assassin’s Scans. I tried to get in contact with someone to ask where you’d like me to direct readers, but the whole no website thing made that a problem. So yea, Mangabird it is then until you get that sorted out. :D

      Also, about you guys quitting SnO, I must say that I really do respect FoolRulez. Partly because I’ve had a lot of online twitter conversations with Woxxy and he seems like a really nice guy, but also because they stuck with SnO when no one else did. And over the past few years, there dedication to doing so, has earned my utmost respect. But with that being said FoolRulez is kind of… well, slow. Yes I know they have a lot of other manga the translate, and a very limited staff, and the time they take does show in the final product (They’ve never released anything close to this chapter, that’s for sure) but regardless they’re really really slow. Not to mention competition breeds innovation.

      But if everyone at AS has made up they’re minds to give the reins completely to FoolRulez, I accept, and respect that. Although could I offer an alternative? Up until now, World Three (http://www.world-three.org/) has been translating Magical Angel Cosmos, but they seem to have stopped. The manga itself is at chapter 27, and they stopped at chapter 8.

      Magical Angel Cosmos is another Suu Minazuki manga and is even set in the same universe as SnO! (As I mention here: http://www.ultimateotaku.com/2012/09/07/why-i-think-the-sno-manga-will-end-soon/)

      I would really love to see that continue to be translated, as it does reveal plot points about SnO. But anyway’s that’s just a request. Good luck to whatever you decide to do, and have a Merry Nymph-mas. :D

      Like or Dislike: Thumb up 1 Thumb down 0

      Reply
      • Syyiailea's Gravatar Syyiailea
        December 29, 2012 at 8:46 am | Permalink

        Ya… after reading Woxxys’ latest post about this chapter, I admit that I was wrong. In almost every other industry competition breeds innovation, but in Scanlation it’s different. Forgive me for not sitting down for a moment to not figure out what the heck I was saying. xD
        (http://foolrulez.org/blog/2012/12/oh-wow-they-steel-our-purojecto1/)

        Like or Dislike: Thumb up 1 Thumb down 0

        Reply
        • assassin's Gravatar assassin
          January 2, 2013 at 7:58 pm | Permalink

          It’s ok. xD Well, since World Three is still officialy claiming Magical Angel Cosmos as their own project I wouldn’t like to meddle. I also like this manga (actualy I like all of Minazuki Suu’s mangas), and if they give us the green light I would be more than glad to accept.

          Like or Dislike: Thumb up 0 Thumb down 0

          Reply
  6. thonglinh90's Gravatar thonglinh90
    December 28, 2012 at 3:17 pm | Permalink

    Im in Vietnam and I know them, but im very surprised, too. It’s such a bad release to on manga online’ sites. I like this sentences!
    “So, do you plan to sit in this room moping for the rest of your life?. Not, Why do you have to sit here getting so autistic, huh?! I mean, holy shit, I want that on a T-shirt it’s so funny!”
    Oh yeah, that’s right. \m/

    Like or Dislike: Thumb up 2 Thumb down 0

    Reply
  7. Lei's Gravatar Lei
    December 28, 2012 at 2:25 pm | Permalink

    I personally facepalmed so much reading the translation and the slangs they used, but afterwards I thought “hey its still better for me in English than raw”. I’m sure its still better than what google translate will spit out

    Like or Dislike: Thumb up 2 Thumb down 0

    Reply
    • Syyiailea's Gravatar Syyiailea
      December 28, 2012 at 2:28 pm | Permalink

      Yea, I know. But still, I couldn’t just not mention this. Also the line “Why do you have to sit here getting so autistic, huh?!” was so funny, I nearly fell over after reading it. xD Seriously, I want that on a T-shirt!

      Like or Dislike: Thumb up 1 Thumb down 1

      Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Recent Posts

  • Sora no Otoshimono Chapter 70 [SUB] (For Real)
  • Sora no Otoshimono Chapter 70 [SUB] (Sort Of)
  • Sora no Otoshimono Chapter 69 [SUB]
  • Sora no Otoshimono Chapter 71 [RAW]
  • Gou-Dere Bishoujo Nagihara Sora Chapter 12 [SUB]

Blogroll

  • Draggle
  • FoOlRulez
  • Kurogane's Anime Blog
  • MDZ's Anime Blog
  • Nerd-Age
  • Project Haruhi
  • The Akiba

Previous Reviews

  • Angel Beats
  • Battle Girls: Time Paradox
  • Claymore
  • CODE GEASS Lelouch of the Rebellion (Season 1)
  • Cybersix
  • Cyborg 009
  • Dark Souls (Prepare To Die Edition)
  • Evochron Mercenary
  • Fairy Tail (Season 1)
  • FTL- Faster Than Light
  • Future Diary
  • Gravity Falls
  • Interstella 5555
  • Itsuka Tenma No Kuro Usagi
  • Kämpfer
  • Kore wa Zombie Desu ka?
  • Mahou Shoujo Madoka Magica
  • Minecraft
  • MM!
  • MY Top 10 Favorite Anime Op’s
  • Nitronic Rush
  • Planetside 2
  • Rosario Vampire
  • Seitokai Yakuindomo
  • Shakugan no Shana [Season 1, 2, & 3]
  • Sora no Otoshimono: A Clockwork Angelroid
  • Spring 2012 Anime Season
  • Strike Witches (Season 2)
  • Super Meat Boy
  • The BEST 10.5 Sora no Otoshimono Ed’s
  • The Familiar Of Zero (Season 1)
  • The Melancholy Of Haruhi Suzumiya
  • The Secret World Of Arrietty
  • The World God Only Knows
  • They Bleed Pixels

EvoLve theme by Blogatize  •  Powered by WordPress Ultimate Otaku